Het Taalneuzelaarstopic deel 3

Frits79 zei:
Twix zei:
Frits79 zei:
929V6 zei:
Als jongetje had mijn vader een 626, waardoor ik automatisch fan was van Mazda.

Dan was hij er vroeg bij!
Waarom zou hij er vroeg bij moeten zijn

Hoeveel jongetjes ken jij met een auto?
Geen maar dat staat er gelukkig ook niet. Als jongetje had zijn VADER een 626 en hij automatisch Mazda fan was.

Het is misschien een beetje interpretatie. Je kunt het lezen als toen ik een jongetje was had mijn vader een 626, wat waarschijnlijk bedoeld wordt. Of toen mijn vader een jongetje was had hij een 626, zoals het niet bedoeld was.
 
Volt zei:
Frits79 zei:
Twix zei:
Frits79 zei:
929V6 zei:
Als jongetje had mijn vader een 626, waardoor ik automatisch fan was van Mazda.

Dan was hij er vroeg bij!
Waarom zou hij er vroeg bij moeten zijn

Hoeveel jongetjes ken jij met een auto?
Geen maar dat staat er gelukkig ook niet. Als jongetje had zijn VADER een 626 en hij automatisch Mazda fan was.

Het is misschien een beetje interpretatie. Je kunt het lezen als toen ik een jongetje was had mijn vader een 626, wat waarschijnlijk bedoeld wordt. Of toen mijn vader een jongetje was had hij een 626, zoals het niet bedoeld was.
Dat zou kunnen natuurlijk, maar dat mis je het stukje dat hij fan werd.
 
Of toen mijn vader een jongetje was had hij een 626, zoals het niet bedoeld was.

Maar dat staat er dus wel, en daar gaat het om in dit topic. Niet om wat er bedoeld wordt, maar om wat er staat.
 
929V6 zei:
Of toen mijn vader een jongetje was had hij een 626, zoals het niet bedoeld was.

Maar dat staat er dus wel, en daar gaat het om in dit topic. Niet om wat er bedoeld wordt, maar om wat er staat.
Ja je zegt het goed, er staat dat zijn vader een auto had en niks anders, wat je er ook van wilt maken.
 
Frits79 zei:
929V6 zei:
Of toen mijn vader een jongetje was had hij een 626, zoals het niet bedoeld was.

Maar dat staat er dus wel, en daar gaat het om in dit topic. Niet om wat er bedoeld wordt, maar om wat er staat.
Ja je zegt het goed, er staat dat zijn vader een auto had en niks anders, wat je er ook van wilt maken.

We snappen hier allemaal wel wat er bedoeld wordt, dat behoeft echt geen discussies. Het probleem is het ontbreken van een goede zinsopbouw en een duidelijk onderwerp. En dáár gaat het over in dit topic.
 
Twix zei:
Frits79 zei:
929V6 zei:
Of toen mijn vader een jongetje was had hij een 626, zoals het niet bedoeld was.

Maar dat staat er dus wel, en daar gaat het om in dit topic. Niet om wat er bedoeld wordt, maar om wat er staat.
Ja je zegt het goed, er staat dat zijn vader een auto had en niks anders, wat je er ook van wilt maken.

We snappen hier allemaal wel wat er bedoeld wordt, dat behoeft echt geen discussies. Het probleem is het ontbreken van een goede zinsopbouw en een duidelijk onderwerp. En dáár gaat het over in dit topic.
Je kan wel alle moeite doen om je gelijk te krijgen, maar dat heb je niet.
 
Ik vind van wel.... Je kan de zin het schitterend op twee manieren uitleggen. [ Als Jongetje ] had je moeten vervangen door [ Toen ik een jongetje was, had mijn vader.... ] .
 
Frits79 zei:
Twix zei:
Frits79 zei:
929V6 zei:
Of toen mijn vader een jongetje was had hij een 626, zoals het niet bedoeld was.

Maar dat staat er dus wel, en daar gaat het om in dit topic. Niet om wat er bedoeld wordt, maar om wat er staat.
Ja je zegt het goed, er staat dat zijn vader een auto had en niks anders, wat je er ook van wilt maken.

We snappen hier allemaal wel wat er bedoeld wordt, dat behoeft echt geen discussies. Het probleem is het ontbreken van een goede zinsopbouw en een duidelijk onderwerp. En dáár gaat het over in dit topic.
Je kan wel alle moeite doen om je gelijk te krijgen, maar dat heb je niet.

Dit topic is niet bedoeld om je gelijk te krijgen, maar alleen om wat te taalneuzelen.
 
Volt zei:
Frits79 zei:
Twix zei:
Frits79 zei:
929V6 zei:
Als jongetje had mijn vader een 626, waardoor ik automatisch fan was van Mazda.

Dan was hij er vroeg bij!
Waarom zou hij er vroeg bij moeten zijn

Hoeveel jongetjes ken jij met een auto?
Geen maar dat staat er gelukkig ook niet. Als jongetje had zijn VADER een 626 en hij automatisch Mazda fan was.

Het is misschien een beetje interpretatie. Je kunt het lezen als toen ik een jongetje was had mijn vader een 626, wat waarschijnlijk bedoeld wordt. Of toen mijn vader een jongetje was had hij een 626, zoals het niet bedoeld was.
Er valt weinig te interpreteren hoor: er staat gewoon dat zijn vader een 626 had als jongetje.
(En dat dat niet is wat bedoeld wordt, heeft elke lezer van dit topic ondertussen wel door hoor Frits)
 
iDS zei:
Volt zei:
Frits79 zei:
Twix zei:
Frits79 zei:
929V6 zei:
Als jongetje had mijn vader een 626, waardoor ik automatisch fan was van Mazda.

Dan was hij er vroeg bij!
Waarom zou hij er vroeg bij moeten zijn

Hoeveel jongetjes ken jij met een auto?
Geen maar dat staat er gelukkig ook niet. Als jongetje had zijn VADER een 626 en hij automatisch Mazda fan was.

Het is misschien een beetje interpretatie. Je kunt het lezen als toen ik een jongetje was had mijn vader een 626, wat waarschijnlijk bedoeld wordt. Of toen mijn vader een jongetje was had hij een 626, zoals het niet bedoeld was.
Er valt weinig te interpreteren hoor: er staat gewoon dat zijn vader een 626 had als jongetje.
(En dat dat niet is wat bedoeld wordt, heeft elke lezer van dit topic ondertussen wel door hoor Frits)

Je kunt het op twee manieren interpreteren, maar het is imo een beetje spijkers op laag water;
1. De vader had als jongetje een 626
2. Als jongetje (steller) had zijn vader een 626. -> evident wordt dit bedoeld.
 
Idefiqs zei:
Je kunt het op twee manieren interpreteren, maar het is imo een beetje spijkers op laag water;
1. De vader had als jongetje een 626
2. Als jongetje (steller) had zijn vader een 626. -> evident wordt dit bedoeld.

Nee idefiqs, voor goeie bedoelingen heb je andere topics:
E63 AMG zei:
Het gaat er niet om wat bedoeld wordt, het gaat om de regels van de Nederlandse taal.
Toen ik jong was, had mijn vader ....
In mijn jeugd had mijn vader....
 
Idefiqs zei:
1. De vader had als jongetje een 626
2. Als jongetje (steller) had zijn vader een 626. -> evident wordt dit bedoeld.

Bij punt 2 staat er nog steeds precies hetzelfde als bij punt 1. De enige goede formulering is "Toen ik een jongetje was, had mijn vader...".
Bij "Als jongetje" is altijd de vader het jongetje.
 
spijkers-op-laag-water.jpg
 
Idefiqs zei:

Helemaal niet: zoals anderen hierboven al hebben geschreven: dit is een topic over correct taalgebruik.
Het onderwerp van deze discussie is gewoon schabouwelijk Nederlands, koeterwaals eerste klasse.
Je kan het bij wijze van spreken even goed in het Chinees schrijven en dan melden maar ik bedoel wel Nederlands hoor.
Ik ben benieuwd hoe de reactie op dit forum zou zijn als iemand links gaat rijden op de weg en dan komt vertellen dat hij wel rechts bedoelde...er zouden andere fotootjes verschijnen.
 
ikzelf weken geleden in het opel astratopic zei:
Navi van TomTom, ziet er mooi uit en functioneert hetzelfde als op een draagbare tt. Als je daaraan gewend bent is het dus thuiskomen.

hVgiWz5.png


(ik zie het nu pas)
 
Als je de Nederlandse taal op de basisschool nog niet snapt, ga je het nooit snappen.
Dan wil je het gewoon niet snappen.
 
Vroeger, toen Nederlanders de R niet konden uitspreken, spraken ze 'dertig' uit als 'degtig'. Nu spreken ze het uit als 'dejtig', of 'dewtig'.
 
Twix zei:
RTL Nieuws zei:
Naar schatting zijn er zo'n 12.705 kernwapens in de wereld, een schatting, want hoeveel het er exact zijn is niet bekend.

Dit lijkt me toch niet een onjuiste uitspraak, taalkundig bezien? Als het aantal niet exact bekend is, kan een schatting best uitkomen op 12.705. Hoewel dat aantal een exacte telling suggereert, kan het evengoed de uitkomst zijn van een schatting.
 
Ik heb ook getwijfeld om het te posten. Maar twee keer het woord "schatting" in dezelfde zin was toch iets te veel van het goede en was de druppel.

Je kan debatteren of een schatting een aantal van 12.705 op kan leveren. Ik zou dat eerder een raming noemen, maar dat terzijde.
 
E63AMG zei:
Twix zei:
RTL Nieuws zei:
Naar schatting zijn er zo'n 12.705 kernwapens in de wereld, een schatting, want hoeveel het er exact zijn is niet bekend.

Dit lijkt me toch niet een onjuiste uitspraak, taalkundig bezien? Als het aantal niet exact bekend is, kan een schatting best uitkomen op 12.705. Hoewel dat aantal een exacte telling suggereert, kan het evengoed de uitkomst zijn van een schatting.
Een schatting is een bepaald aantal 12700, het genoemde aantal is te nauwkeurig voor een schatting.
 
Misschien had er 12.750 moeten staan? 12.705 is inderdaad vreemd om een schatting op af te ronden.
 
Om dit draadje niet verder te vervuilen:

Ik: Op het autosalon van Parijs:

Jan-Joop Beupelroder i4S: Je kan gewoon correct ‘de’ typen hoor. Het Autosalon is niet in Parijs.

Ik: Ik typ correct 'het'.

https://taaladvies.net/salon-of-woonkamer-of-zitkamer/

Tot slot is salon (als het-woord) ook standaardtaal in België in de betekenis ‘grote beurs’, bijvoorbeeld: autosalon, voedingssalon, vakantiesalon.

(7) Het 93ste autosalon in Brussel kreeg meer dan 400.000 bezoekers over de vloer. [standaardtaal in België]

(8) Ondanks de groei van het aantal online reservaties, gaat de Belg nog graag naar het vakantiesalon. [standaardtaal in België]

Ook hier staan beide lidwoorden: https://www.vandale.nl/gratis-woordenboek/nederlands/betekenis/salon

Salon is in deze betekenis standaardtaal in België en niet in Nederland, maar dat wil niet zeggen dat het woord hier niet kan worden gebruikt. Je kunt natuurlijk ervoor kiezen om een vooral in België in deze betekenis gebruikt woord te combineren met een ander lidwoord dat (in andere betekenissen) in Nederland gangbaarder is, maar dat bevalt mij niet zo.

Jan-Joop Beupelroder i4S: We zitten opeen Nederlands forum, dus het is gewoon de autosalon. Hoe slecht jou dat ook mag bevallen...

Ik: Mijn argumentatie is, al zeg ik het zelf, stukken beter dan die van jou. :T Je argumentatie stokt bij het woord gewoon. Dus als je me corrigeert om me iets bij te brengen, waar ik niets op tegen heb, dan ben je niet geslaagd in je opzet. Mocht je alsnog argumentatie paraat hebben, dan is mijn verzoek om die in het taalneuzelaarstopic te plaatsen.

Laten we het maar over de Mobilize Limo hebben, of over andere debutanten op het autosalon van Parijs

Jan-Joop Beupelroder i4S: Buiten dat ik het niet met je eens ben gaat het in deze niet om de argumentatie. In NL is het gewoon 'de autosalon'. Ook is het 'Mondial de l'Auto(mobile) Paris', maar in geen geval het autosalon van Parijs. Voor Brussel zou je gelijk hebben, maar dit is Parijs;)

Argumentatie is in dezen wel degelijk van belang. Jij zegt dat 'het autosalon' niet juist is en dat moet ik dan maar 'gewoon' aannemen.

Van Dale zegt

sa·lon (de/het; m en o; meervoud: salons; verkleinwoord: salonnetje)
1 ontvangkamer; mooie kamer
2 zo'n vertrek als plaats van geregelde samenkomst

Salon is een het-woord in de betekenis ‘grote beurs, jaarbeurs', bijvoorbeeld in samenstellingen als autosalon, voedingssalon, vakantiesalon.

Een bezoek aan het autosalon in Brussel, dat ziet hij wel zitten.
Salon kan zowel een mannelijk de-woord als een het-woord zijn in de betekenis ‘bankstel, meubels voor een zithoek', in de betekenis ‘woonkamer, zitkamer' en in de betekenis ‘chique ontvangkamer'.

Oma is erg trots op de / het lederen salon die ze kreeg van haar kinderen.
Tijdens de verbouwingen stond ons bed in de / het salon.
De gevierde auteur werd ontvangen in de / het salon van de minister-president.

Bron: https://www.vlaanderen.be/taaladvies/taaladviezen/salon-de-salon-het-salon

Autosalon is een synoniem van autobeurs, Mondial de l'Auto is gewoon de merknaam van deze beurs. De AutoRAI kun je ook een autobeurs of autosalon noemen.

In Vlaanderen is het gebruik van het woord autosalon gangbaarder. In die betekenis kan autosalon alleen door het lidwoord het worden voorafgegaan.

In Nederland zijn beide lidwoorden mogelijk, dus kies ik ervoor om de Belgische regels te volgen.
 
Op de Frontpage:

fp zei:
Mini is een auto voor de nice markt.
Tweede auto voor dokteren e.d. , en tweede auto voor in Wassenaar, Blaricum en dat soort woongebieden.

nice markt, leuke markt?
Dokteren is een werkwoord o_O
 
Wat betreft de/het salon ben ik het eigenlijk wel met Roder eens. "Het salon" is Vlaams taalgebruik. Omdat "het salon van Brussel" als geheel min of meer een begrip is wordt dat in door Nederlanders geschreven teksten ook wel vaak gebruikt, maar bij andere autobeurzen zul je "het salon" in Nederlandse automagazines nooit tegenkomen. Dus voor Nederlanders: de autosalon van Parijs.
 
Stellantis rules zei:
Frits79 zei:
Dat is nou net wat er ontbreekt stijl en klasse en dan ook nog een naam van een mislukt pasta gerecht.

Ga eerst maar eens terug naar school voor een lesje grammatica, dan mag je daarna je mening geven over stijl en klasse.

Om nou eens echt lekker te neuzelen: wordt er hier wel een grammaticale fout gemaakt? Je zou misschien wel iets kunnen opmerken over het gebruik van interpunctie en spaties...
 
Om nou eens echt lekker te neuzelen: wordt er hier wel een grammaticale fout gemaakt? Je zou misschien wel iets kunnen opmerken over het gebruik van interpunctie en spaties...[/quote]

Na een . of een : dien je het volgende woord met een hoofdletter te beginnen. :T
 
Pietzoveel zei:
Om nou eens echt lekker te neuzelen: wordt er hier wel een grammaticale fout gemaakt? Je zou misschien wel iets kunnen opmerken over het gebruik van interpunctie en spaties...

Na een . of een : dien je het volgende woord met een hoofdletter te beginnen. :T

Na een punt wel, na een dubbele punt zeer zeker niet: https://taaladvies.net/hoofdletter-na-dubbele-punt/
Zie punt 4 bij de toelichting.
 
929V6 zei:
Pietzoveel zei:
Om nou eens echt lekker te neuzelen: wordt er hier wel een grammaticale fout gemaakt? Je zou misschien wel iets kunnen opmerken over het gebruik van interpunctie en spaties...

Na een . of een : dien je het volgende woord met een hoofdletter te beginnen. :T

Na een punt wel, na een dubbele punt zeer zeker niet: https://taaladvies.net/hoofdletter-na-dubbele-punt/
Zie punt 4 bij de toelichting.

Verhip, weer wat geleerd!
 
Je 1e occasion Wedstrijd inzending

(..)

Zou leuk zijn als je de wedstrijd nummer en omschrijving ook vermeld

Ik maak ook wel eens foutjes maar mijn grootste ergernis van de laatste tijd is de spatieziekte. Samengestelde woorden kennen mensen niet meer, willen ze niet meer kennen of men is te lui om hun autocorrect te corrigeren..
 
Op het AW Forum postte MCW spy pics van de komende Fiat … 600. Stellantis zei dank, eindelijk beweging in Turijn 👍🏻

Wie Stellantis daarvoor bedankte staat er niet bij ;)
 
MCW 84 zei:
Ik maak ook wel eens foutjes maar mijn grootste ergernis van de laatste tijd is de spatieziekte. Samengestelde woorden kennen mensen niet meer, willen ze niet meer kennen of men is te lui om hun autocorrect te corrigeren..
Dat is helaas al jaren ons taalgebruik aan het verloederen. Er is zelfs een heus platform voor: https://www.spatiegebruik.nl/ . En er is een boek over.

Naast onjuist spatiegebruik is het onjuist toepassen van apostrofs iets wat mij de laatste tijd in toenemende mate irriteert. Volgens mij waait dit, net als de overvloedige spaties, over uit het (Amerikaans) Engels.

Deze tent bijvoorbeeld, hier loop ik met enige regelmaat voorbij. En ik zal er ook altijd aan voorbij blijven gaan!
City-snack-s.png
 
DeeTwee zei:
Naast onjuist spatiegebruik is het onjuist toepassen van apostrofs iets wat mij de laatste tijd in toenemende mate irriteert. Volgens mij waait dit, net als de overvloedige spaties, over uit het (Amerikaans) Engels.

Deze tent bijvoorbeeld, hier loop ik met enige regelmaat voorbij.
City-snack-s.png

Het bijzondere is natuurlijk dat die apostrof ook in het Engels helemaal niet in het woord snacks thuishoort. Het is een soort van overcorrectie ("laten we er maar een apostrof in zetten want snacks is een Engels woord, en daar heb je vaak apostrofs" ), misschien in combinatie met het idee dat het Nederlandse meervoud van bijvoorbeeld de oorspronkelijk Engelse woorden hobby of baby zo wordt gevormd (hobby's en baby's, in plaats van de Engelse versies hobbies en babies).
 
Auteur zei:
Het bijzondere is natuurlijk dat die apostrof ook in het Engels helemaal niet in het woord snacks thuishoort. Het is een soort van overcorrectie ("laten we er maar een apostrof in zetten want snacks is een Engels woord, en daar heb je vaak apostrofs" ), misschien in combinatie met het idee dat het Nederlandse meervoud van bijvoorbeeld de oorspronkelijk Engelse woorden hobby of baby zo wordt gevormd (hobby's en baby's, in plaats van de Engelse versies hobbies en babies).
Klopt. Maar ook onder Engelstaligen worden apostrofs best vaak verkeerd geplaatst, en als je als niet-Engelstalige het Engels zelf onvoldoende beheerst heb je dat wellicht niet in de gaten.

Overigens wordt een niet nader te noemen Nederlandse autowebsite volgens mij gesponsord door een apostrofleverancier. Dat levert met grote regelmaat dit soort koppen op. Echt niet om aan te gluren.
 
Dat laatste doet me denken aan een andere situatie waarbij getracht werd 'correct' Engels te gebruiken toen een vroegere collega een broodjeszaak begon en een uithangbord liet maken met daarop geafficheerd 'thearoom'. En nee: de dame heette niet Thea.
 
iDS zei:
Dat laatste doet me denken aan een andere situatie waarbij getracht werd 'correct' Engels te gebruiken toen een vroegere collega een broodjeszaak begon en een uithangbord liet maken met daarop geafficheerd 'thearoom'. En nee: de dame heette niet Thea.

Je had kennelijk niet begrepen dat ook hier sprake was van overcorrectie, ditmaal van de spaties. Het ging namelijk om The A Room, De A-Kamer dus.
 
Terug
Bovenaan