Het Taalneuzelaarstopic deel 3

Zoals ik al eerder aangaf, geef ik het altijd gewoon toe als ik fout zit. Kijk maar eens boven je onjuiste aantijging. Maar aangezien jij geen vaste bezoeker bent van dit topic, en derhalve foute fouten post hier, heb je dat niet in de gaten.
En veel succes met het redden van jezelf.
 
RobEU zei:
Zoals ik al eerder aangaf, geef ik het altijd gewoon toe als ik fout zit.

Screen-shot-2014-03-27-at-07.18.31.png
 
Ach gossie, Leo moet ook even plasje doen. Prima, heel druk zal hij het vandaag toch niet hebben.
 
Idefiqs zei:
RobEU zei:
Ach gossie, Leo moet ook even plasje doen. Prima, heel druk zal hij het vandaag toch niet hebben.

Dat dacht ik vanmorgen ook, maar dat viel uiteindelijk serieus tegen Robbie. (y)

Omdat je had verwacht dat er toch iemand in je leventje zou zijn, Leootje? Dat zal inderdaad vast tegen zijn gevallen.
 
Oh, ik dacht dat je het over werk had. Maar qua Sinterklaas is het inderdaad rustig, die leeftijd zijn wij ontgroeit.

Maar jij hebt je schoen gezet begrijp ik?

En ehhh foute fouten? :confused:
 
De Schaduw zei:
Ik hoorde net het nummer "18 jaar" van Marco Borsato op de radio. Daarin komt de regel voor "kijk me diep in mijn ogen aan".
Hoe kun je dat in hemelsnaam keer op keer uit je strot krijgen? o_O

In Vlaanderen hebben we iets soortgelijks meegemaakt toen Margriet Hermans een lied had waarin ze zong: 'Geen angst om te falen,
met een vriend om je heen'.
Ik heb me altijd afgevraagd hoe dat dan moet: één vriend om je heen, zeker als je dan de omvang die de dame destijds had in ogenschouw neemt. Ik beklaag die vriend ;)
 
De zoete smaak van wraak...:p

cirKel zei:
En als je dan een akkefietje hebt, moet je nog maar zien hoe je je gelijk krijgt, want de hotel of vliegmaatschappij zegt "je hebt niet bij mij geboekt" en zij zeggen "je hebt niet bij mij geslapen of gevlogen".
 
Idefiqs zei:
De zoete smaak van wraak...:p

cirKel zei:
En als je dan een akkefietje hebt, moet je nog maar zien hoe je je gelijk krijgt, want de hotel of vliegmaatschappij zegt "je hebt niet bij mij geboekt" en zij zeggen "je hebt niet bij mij geslapen of gevlogen".

Ach, cirKel was alleen maar een streepje vergeten: de hotel- of vliegmaatschappij was perfect Nederlands geweest... ;)
 
Jazzik zei:
Idefiqs zei:
De zoete smaak van wraak...:p

cirKel zei:
En als je dan een akkefietje hebt, moet je nog maar zien hoe je je gelijk krijgt, want de hotel of vliegmaatschappij zegt "je hebt niet bij mij geboekt" en zij zeggen "je hebt niet bij mij geslapen of gevlogen".

Ach, cirKel was alleen maar een streepje vergeten: de hotel- of vliegmaatschappij was perfect Nederlands geweest... ;)

Maar dat streepje staat er niet.. :LOL:
 
Jazzik zei:
Ach, cirKel was alleen maar een streepje vergeten: de hotel- of vliegmaatschappij was perfect Nederlands geweest...

Er staat gewoon een streepje hoor (weliswaar in een door de site vreemd afgebroken regel). Kennelijk mag ik het woord 'hotelkamermakelaar' niet gebruiken. Maar de bedoelde makelaars bemiddelen helemaal niet in hotels, doch alleen in hotelkamers, dus dit woord moet het zijn.

wkjkvd.png
 
cirKel zei:
Jazzik zei:
Ach, cirKel was alleen maar een streepje vergeten: de hotel- of vliegmaatschappij was perfect Nederlands geweest...

Er staat gewoon een streepje hoor (weliswaar in een door de site vreemd afgebroken regel). Kennelijk mag ik het woord 'hotelkamermakelaar' niet gebruiken. Maar de bedoelde makelaars bemiddelen helemaal niet in hotels, doch alleen in hotelkamers, dus dit woord moet het zijn.

wkjkvd.png

Het was ook maar een kleine omissie, veel minder erg dan die foute t van mij.
 
Idefiqs zei:
Het was ook maar een kleine omissie, veel minder erg dan die foute t van mij.

Het feit dat het deel 'kamer' uit jouw quote van mijn zin is verdwenen doet me sterk vermoeden dat je hebt zitten knippen en daarmee waarschijnlijk ook het streepje hebt weggeknipt. Kijk zelf nog maar een keer in de originele tekst: het streepje staat er gewoon, direct achter de r van kamer.
 
cirKel zei:
Idefiqs zei:
Het was ook maar een kleine omissie, veel minder erg dan die foute t van mij.

Het feit dat het deel 'kamer' uit jouw quote van mijn zin is verdwenen doet me sterk vermoeden dat je hebt zitten knippen en daarmee waarschijnlijk ook het streepje hebt weggeknipt. Kijk zelf nog maar een keer in de originele tekst: het streepje staat er gewoon, direct achter de r van kamer.

Het ging mij om de hotel... Dat moet naar mijn mening zijn het hotel en de vliegmaatschappij.

Ik mag toch serieus hopen dat je niet denkt dat ik bewust e.e.a. heb geknipt om jou ' terug te pakken ' of zo, dan laat ik je voortaan lekker met rust. Ik bedoel het slechts luchtig, net zoals mijn t gewoon een schrijffoutje was.
 
Idefiqs zei:
Het ging mij om de hotel... Dat moet naar mijn mening zijn het hotel en de vliegmaatschappij.

Ik mag toch serieus hopen dat je niet denkt dat ik bewust e.e.a. heb geknipt om jou ' terug te pakken ' of zo, dan laat ik je voortaan lekker met rust. Ik bedoel het slechts luchtig, net zoals mijn t gewoon een schrijffoutje was.

Dat staat er toch helemaal niet? Er staat de hotelkamermakelaar en de vliegticketmakelaar, ingekort tot de hotelkamer- en vliegticketmakelaar.
 
cirKel zei:
Idefiqs zei:
Het ging mij om de hotel... Dat moet naar mijn mening zijn het hotel en de vliegmaatschappij.

Ik mag toch serieus hopen dat je niet denkt dat ik bewust e.e.a. heb geknipt om jou ' terug te pakken ' of zo, dan laat ik je voortaan lekker met rust. Ik bedoel het slechts luchtig, net zoals mijn t gewoon een schrijffoutje was.

Dat staat er toch helemaal niet? Er staat de hotelkamermakelaar en de vliegticketmakelaar, ingekort tot de hotelkamer- en vliegticketmakelaar.

Ik heb het over de laatste regel van je post op 6/12/2017 14:38. Maar laat maar, ik denk dat we langs elkaar heen praten of zo.

doe maar of ik niets gezegd heb. Excuus.
 
Idefiqs zei:
Ik heb het over de laatste regel van je post op 6/12/2017 14:38.

Ja, dat is inderdaad helemaal fout. Geef ik meteen toe. Had moeten zijn 'het' hotel en de vliegmaatschappij. Zelfs een streepje had dat niet opgelost, want hotelmaatschappij was niet de bedoeling. Dat komt van het redigeren en had niet moeten gebeuren.
 
cirKel zei:
Idefiqs zei:
Ik heb het over de laatste regel van je post op 6/12/2017 14:38.

Ja, dat is inderdaad helemaal fout. Geef ik meteen toe. Had moeten zijn 'het' hotel en de vliegmaatschappij. Zelfs een streepje had dat niet opgelost, want hotelmaatschappij was niet de bedoeling. Dat komt van het redigeren en had niet moeten gebeuren.

:D
 
V0RQ zei:
Ja hoor nog vollop bij Mercedes, in ieder geval ook de vorige E. Tesla gebruikt het ook (en gebruiken ook de hendels van Mercedes). BMW i3 ook.

Waar zou bij een samentrekking van vol + op die tweede l vandaan komen?
 
Popolitie
Ik ken wel bedrijven die het niet zo nou nemen met wat er uit hun uitlaten komt,
 
Uw Buurman
Maar op lange termijn ook voor meer productie voor een land dat meer importeerd dan exporteerd.

Van je buren moed je hed hebben... Zucht
mvrgr, m´ns
 
PPEP
Prachtige beelden, waarin de Q8 zeker niet detoneert.

Zou je ook eerder in Irak verwachten, of Afghanistan dan in Chile (waar de Q8 ter introductie werd heen gevlogen) ... BOEM!
(of zou ie dissonneert bedoelen? - veel gemaakte fout trouwens)

mvrgr, m´ns

PSsst idd prachtige plaatjes
 
m'ns (afd. ae&d) zei:
PPEP
Prachtige beelden, waarin de Q8 zeker niet detoneert.

Zou je ook eerder in Irak verwachten, of Afghanistan dan in Chile (waar de Q8 ter introductie werd heen gevlogen) ... BOEM!
(of zou ie dissonneert bedoelen? - veel gemaakte fout trouwens)

mvrgr, m´ns

PSsst idd prachtige plaatjes

Stiekem is het volgens Van Dale wel correct gebruikt:

Betekenis 'detoneren'
Je hebt gezocht op het woord: detoneren.
de·to·ne·ren (detoneerde, heeft gedetoneerd)
1
ontploffen
2
uit de toon vallen
 
m'ns (afd. ae&d) zei:
PPEP
Prachtige beelden, waarin de Q8 zeker niet detoneert.

Zou je ook eerder in Irak verwachten, of Afghanistan dan in Chile (waar de Q8 ter introductie werd heen gevlogen) ... BOEM!
(of zou ie dissonneert bedoelen? - veel gemaakte fout trouwens)

Nee hoor, detoneren betekent ook 'uit de toon vallen', is hier dus prima op z'n plaats. Dissoneren is een woord dat ik in dit soort zinsverbanden nog nooit ben tegen gekomen, lijkt mij meer Vlaams-Nederlands. Vanuit de muziektheorie is het woord dissonant wel vrij bekend in mijn optiek.

Trouwens, wat is 'Chile' ? ;)
 
[D2] zei:
m'ns (afd. ae&d) zei:
PPEP
Prachtige beelden, waarin de Q8 zeker niet detoneert.

Zou je ook eerder in Irak verwachten, of Afghanistan dan in Chile (waar de Q8 ter introductie werd heen gevlogen) ... BOEM!
(of zou ie dissonneert bedoelen? - veel gemaakte fout trouwens)

Nee hoor, detoneren betekent ook 'uit de toon vallen', is hier dus prima op z'n plaats. Dissoneren is een woord dat ik in dit soort zinsverbanden nog nooit ben tegen gekomen, lijkt mij meer Vlaams-Nederlands. Vanuit de muziektheorie is het woord dissonant wel vrij bekend in mijn optiek.

Trouwens, wat is 'Chile' ? ;)

Logisch: komt doordat dissoneren in onbruik is geraakt, doordat er zó veel mensen ten onrechte detoneren gebruikten dat het zelfs in VanDale is opgenomen... o_O
Dat vermoeden van die Vlaamse oorsprong, kon je wel eens gelijk in hebben. Mijn moeder, een Zeeuws Vlaamse, tevens enige jaren in Frankrijk woonachtig geweest, gebruikte het en vervloekte detoneren waar het niet om springstof ging

My bad :p Dank, Schaduw, D2. Weer wat geleerd.

mvrgr, m´ns
 
m'ns (afd. ae&d) zei:
...
Dat vermoeden van die Vlaamse oorsprong, kon je wel eens gelijk in hebben. Mijn moeder, een Zeeuws Vlaamse, tevens enige jaren in Frankrijk woonachtig geweest, gebruikte het en vervloekte detoneren waar het niet om springstof ging
...

mvrgr, m´ns

Was/is zij zo'n Zeeuws Vlaamse die steevast enigste zegt waar ze enige bedoelt, of ergenst zegt terwijl je toch echt ergens schrijft? Nee, qua taal zou ik niet te snel op het oordeel van een Zeeuws Vlaming afgaan. :T
 
Net op de radio.

Een spelletjeskanditaat presteerde beter dan verwacht. Presentator: Je bent beter als je denkt! Hij bedoelde natuurlijk: Je bent beter dan je denkt!

Maar wat hij zei is op zich (in ieder geval taaltechnisch) correct. Zo zie je maar dat je verschuilen achter "maar je begrijpt toch wat ik bedoel"' lang niet altijd op gaat.
 
Terug
Bovenaan