Ik: Op het autosalon van Parijs:
Jan-Joop Beupelroder i4S: Je kan gewoon correct ‘de’ typen hoor. Het Autosalon is niet in Parijs.
Ik: Ik typ correct 'het'.
https://taaladvies.net/salon-of-woonkamer-of-zitkamer/
Tot slot is salon (als het-woord) ook standaardtaal in België in de betekenis ‘grote beurs’, bijvoorbeeld: autosalon, voedingssalon, vakantiesalon.
(7) Het 93ste autosalon in Brussel kreeg meer dan 400.000 bezoekers over de vloer. [standaardtaal in België]
(8) Ondanks de groei van het aantal online reservaties, gaat de Belg nog graag naar het vakantiesalon. [standaardtaal in België]
Ook hier staan beide lidwoorden: https://www.vandale.nl/gratis-woordenboek/nederlands/betekenis/salon
Salon is in deze betekenis standaardtaal in België en niet in Nederland, maar dat wil niet zeggen dat het woord hier niet kan worden gebruikt. Je kunt natuurlijk ervoor kiezen om een vooral in België in deze betekenis gebruikt woord te combineren met een ander lidwoord dat (in andere betekenissen) in Nederland gangbaarder is, maar dat bevalt mij niet zo.
Jan-Joop Beupelroder i4S: We zitten opeen Nederlands forum, dus het is gewoon de autosalon. Hoe slecht jou dat ook mag bevallen...
Ik: Mijn argumentatie is, al zeg ik het zelf, stukken beter dan die van jou. :T Je argumentatie stokt bij het woord gewoon. Dus als je me corrigeert om me iets bij te brengen, waar ik niets op tegen heb, dan ben je niet geslaagd in je opzet. Mocht je alsnog argumentatie paraat hebben, dan is mijn verzoek om die in het taalneuzelaarstopic te plaatsen.
Laten we het maar over de Mobilize Limo hebben, of over andere debutanten op het autosalon van Parijs
Jan-Joop Beupelroder i4S: Buiten dat ik het niet met je eens ben gaat het
in deze niet om de argumentatie. In NL is het gewoon 'de autosalon'. Ook is het 'Mondial de l'Auto(mobile) Paris', maar in geen geval het autosalon van Parijs. Voor Brussel zou je gelijk hebben, maar dit is Parijs